sobota, 21 grudnia 2013

Hiszpański- kolejne idiomy


zaczerwienić się jak burak
ponerse (colorado) como un tomate
zamęczać gadaniem (próbować przekonać kogoś)
comerle el coco a alguien
zamknąć się w swej skorupie
meterse en su caparazón
zaślepiony gniewem
ciego de ira
zawracać głowę (potocznie)
dar la lata
zawsze robi to, na co ma ochotę
siempre hace su santa voluntad
złamać komuś serce
partirle el corazón a alguien
zostawić kogoś na lodzie
dejar plantado a alguien
żyć jak pies z kotem
vivir como perros y gatos
żywy portret ojca [wykapany ojciec]
es el vivo retrato de su padre







Brak komentarzy:

Prześlij komentarz